I'm thrilled when anyone shows an interest in Jaz Hoyt.
Sono sorpresa quando qualcuno mi mostra interesse in Jaz Hoyt.
And I'm thrilled that you're fine, Jack, but it's private.
E mi fa piacere che ti vada bene, Jack, ma e' una conversazione privata.
While I'm thrilled you've narrowed it down to a country, that's not why we're talking.
Benche' sia eccitato che tu abbia ristretto le ricerche ad una sola nazione, non e' il motivo per cui stiamo parlando.
I'm thrilled that you're enjoying your trip to the mountains but it's not an open-ended vacation.
Sono entusiasta che vi stiate godendo la vacanza in montagna, ma non e' un viaggio senza ritorno.
Well, I'm thrilled that I can make a difference with just the stroke of a pen.
Beh, sono eccitato all'idea di aver fatto la differenza, con un solo tratto di penna.
I'm thrilled you're on the team.
Sono entusiasta di avervi nella squadra.
Well, between you and me, Daniel, I'm thrilled.
Beh, che rimanga tra noi, Daniel, sono molto felice.
Dr. Bailey, I'm thrilled that you're back and honored that you requested me.
Dottoressa Bailey, sono contento che sia tornata e lusingato che abbia chiesto me.
And I'm thrilled, Reverend, that Ethan is willing to do that for me... for us, for our children.
E io sono entusiasta, reverendo, che Ethan voglia fare questo per me... per noi, per i nostri figli.
I'm thrilled for Hanna and her mom, but I'm worried for you.
Sono felicissima per Hanna e sua madre, ma sono preoccupata per te.
I'm thrilled we made a real connection here, Mia.
Sono proprio eccitato dal nostro nuovo legame, Mia.
I-I'm thrilled to come with your firm.
Sono... sono emozionato di collaborare col vostro studio.
Hi, I'm thrilled everything's going so well.
Ciao. Sono felice che vada tutto bene.
Well, I'm not ashamed to say that I'm thrilled for you, and I can't wait to meet our little prince.
Beh, non... Mi vergogno di ammettere di essere elettrizzato per voi. E non vedo l'ora di conoscere...
Please tell Cristina I'm thrilled for her.
Per favore, di' a Christina che sono entusiasta per lei.
I'm thrilled that you're interested in our services.
E' un piacere scoprirla interessata a noi.
I'm thrilled it was available on such short notice.
Sono felice che sia stata disponibile con cosi' poco preavviso.
And it's-it's miraculous, and I'm thrilled for them, and sad that they missed 11 years together.
E'... e' un miracolo ed io sono emozionata per loro, e dispiaciuta che abbiano perso undici anni per stare insieme.
I'm thrilled for you, that's fantastic.
Sono emozionato per te, e' fantastico.
So I'm thrilled you got someone on the inside at Axe Cap.
Perché no? Sono elettrizzato all'idea che tu abbia un infiltrato in Axe Capital.
You know, if it bothers you, I can attempt to cut out even the anonymous sex because I think we're heading for the biggest result.....that can happen for a dating couple, and I'm thrilled about that.
Se ti disturba, posso tentare di eliminare anche il sesso anonimo perché noi puntiamo al massimo risultato che possa capitare a una coppia, e io sono emozionato!
Can't say I'm thrilled with what you've done with it.
Non posso dire di essere entusiasta di cio' che ne avete fatto.
And I'm thrilled you survived, Desmond.
Sono entusiasta che tu sia sopravvissuto, Desmond.
I'm thrilled you could make it.
Sono entusiasta che siate riusciti a venire.
And I'm thrilled to be standing here in front of you today to officially announce that I will be running for party leader.
E sono elettrizzato di stare qui di fronte a voi oggi ad annunciare ufficialmente che mi candidero' come capo del partito.
I'm thrilled about this wedding and I know it's costing John a lot of money.
Sono entusiasta del matrimonio e so che a John e' costato un sacco di soldi.
I want you to know that I'm thrilled you called me.
Voglio che tu sappia che sono davvero contentissima che tu mi abbia chiamata.
I'm thrilled that you would think of me.
Grazie di aver pensato a me.
Hi, I don't think we've had the chance to meet, but I'm thrilled that you're here.
18:45 RESIDENZA DEL VICEPRESIDENTE OSSERVATORIO NAVALE Salve, non credo di conoscerla, ma sono entusiasta che lei sia qui.
And I'm thrilled to hear about Jane.
E... sono molto contento... per Jane.
He said you didn't want to be stuck taking care of her all the time, and I'm thrilled to do it.
Ecco, ha detto che tu non volevi sentirti costretta a badare a lei tutto il tempo e io non vedo l'ora di farlo.
I can't say that I'm thrilled to hear this, but I'm sure you're being safe, and I hope that you'll feel free to talk to me about this anytime.
Non posso dire di esserne particolarmente entusiasta, ma sicuramente usi precauzioni e spero tu ti senta libera di parlarne con me quando vuoi.
I'm thrilled, actually, because you walking away gave me one thing.
Per la verita' sono emozionata perche' andandotene, mi hai mostrato una cosa.
Well, I'm thrilled to be here, and, you know, it'll be so nice to see so many old familiar faces.
Beh, a me fa piacere esserci e sara' bello vedere tanti volti familiari.
No, no, I'm thrilled that you invited your ex to our Thanksgiving dinner.
No, no, sono entusiasta che tu abbia invitato il tuo ex per il Ringraziamento.
I'm thrilled to be here tonight to share with you something we've been working on for over two years, and it's in the area of additive manufacturing, also known as 3D printing.
Sono emozionato di essere qui stasera per condividere una cosa su cui abbiamo lavorato per oltre due anni. Il mio settore è quello della produzione additiva, conosciuta anche come stampa in 3D.
Isn't that great? Wonderful, I'm thrilled.
Non è fantastico? Meraviglioso, sono entusiasta.
4.8890950679779s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?